Report
Life
Lifestyle
Culture
People
Thought
Series
Video
serach
search
Tag:
ภาษาอังกฤษ
Word Odyssey
ว่าด้วยศัพท์เกี่ยวกับน้ำท่วม
สัปดาห์นี้ ว่าด้วยศัพท์และสำนวนที่เกี่ยวกับอุทกภัยในภาษาอังกฤษ นอกจากจะใช้พูดถึงน้ำท่วมแล้ว ยังนำไปใช้สื่อความหมายอะไรได้อีก
Word Odyssey
ศัพท์กระดาษจากต้นไม้
เราจะไปดูกันว่ามีศัพท์อะไรบ้างที่เกี่ยวข้องกับสื่อที่มนุษย์ใช้บันทึกขีดเขียนอย่างกระดาษและย้อนรอยว่าคำเหล่านี้เกี่ยวโยงกับพืชที่เป็นวัสดุในการทำกระดาษอย่างไรบ้าง
Word Odyssey
ธัญพืช พิพิธภัณฑ์ และยาปลุกเซ็กซ์: ปกรณัมกรีกโรมันในชีวิตประจำวัน
เช่นเดียวกับที่วรรณกรรมเรื่องรามเกียรติ์เป็นที่มาของสำนวนต่างๆ ในภาษาไทย เช่น ทรพี สิบแปดมงกุฎ งอมพระราม และกล่องดวงใจ ปกรณัมกรีกโรมันก็เป็นสิ่งที่ทรงอิทธิพลในวัฒนธรรมตะวันตกอย่างยิ่งและแทรกซึมในชื่อของสิ่งต่างๆ
Word Odyssey
ป่าแอมะซอน เผ่านักรบหญิง และเว็บขายของครอบจักรวาล
จากข่าวไฟป่าแอมะซอนที่รุนแรงเป็นประวัติการณ์ สัปดาห์นี้ Word Odyssey พาไปดูกันว่า ป่าฝนที่ใหญ่ที่สุดในโลกเกี่ยวอะไรกับเผ่านักรบหญิงในเทพปกรณัมกรีกและเว็บไซต์ขายของยักษ์ใหญ่ชื่อดัง
Word Odyssey
สำนวนเปียกฝน
ไปดูกันว่ามีสำนวนภาษาอังกฤษอะไรบ้างที่เกี่ยวข้องกับฝนและนำไปใช้ได้แม้ฝนไม่ได้กำลังตกอยู่
Word Odyssey
ครึ่งปีแล้วหรือนี่: ว่าด้วย prefix ที่แปลว่า ครึ่งหนึ่งในภาษาอังกฤษ
ในภาษาอังกฤษมีส่วนเติมหน้า หรือ prefix ที่ใช้บอกปริมาณกึ่งหนึ่งอยู่หลายตัว มาดูกันว่าส่วนเติมหน้าเหล่านี้มีอะไรบ้าง มาจากไหน และไปปรากฏ หรือแฝงตัวอยู่ในคำไหนบ้าง
Word Odyssey
He’s totes adorbz!: พูดย่นย่อแบบ Totesing
พอเห็นคำว่า totes บางคนอาจจะคิดถึงคำว่า tote bag ที่แปลว่า กระเป๋าย่าม แต่ totes ในที่นี้เป็นคำที่ย่อมาจากคำว่า totally ส่วนคำว่า jelly ก็ไม่ใช่เยลลี่หรือแยม แต่มาจาก jealous ที่หมายถึง อิจฉา ต่างหาก ไปดูกันว่ามีคำไหนที่ถูกย่นย่ออีกบ้าง
Word Odyssey
สไลเดอร์เป็นอาหาร?: คำฝรั่งแบบไทยๆ ที่เจ้าของภาษาฟังแล้วเกาหัว ภาค 3
Slider ไม่ใช่กระดานลื่น แต่เป็นแฮมเบอร์เกอร์จิ๋ว - แล้วมีคำใดที่อีกบ้าง ที่ภาษาไทยเรายืมมาแล้วใช้คนละความหมายกับเจ้าของภาษา
Word Odyssey
อ่านได้ไม่สปอยล์: 5 เกร็ดภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ Avengers
ช่วงนี้คงไม่มีภาพยนตร์เรื่องไหนมาแรงเท่ากับบทสรุปมหากาพย์แห่งจักรวาล Marvel ตลอด 10 ปีที่ผ่านมาอย่าง Avengers: Endgame อีกแล้ว สัปดาห์นี้ เราจะไม่แตะเนื้อเรื่องเพื่อไม่ให้คนที่รอชมภาพยนตร์เสียอรรถรส แต่จะพาไปสำรวจเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยในภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับเรื่อง Avengers กัน
Word Odyssey
คุณหลอกดาว ภาค 2: ไม่มีจดหมายใน blackmail
ในภาษาอังกฤษ ยังมีศัพท์และสำนวนอะไรอีกที่มีหน้าตาชวนให้คิดว่ามาจากคำหนึ่ง แต่อันที่จริงแล้วดันเป็นคนละคำกัน
Word Odyssey
เทพปกรณัมกรีก-โรมันในตารางธาตุ
จะหันซ้าย หรือมองขวา เราก็มักเจอร่องรอยของเทพปกรณัมกรีก-โรมัน แทรกซึมอยู่ในแทบทุกวงการ ไม่ว่า คทางูพัน สัญลักษณ์การแพทย์ ซึ่งมาจากคทาของเอสคลิปิอุส, ไวรัสโทรจัน จากม้าไม้เมืองทรอย หรือยานอะพอลโล จากเทพอะพอลโล แม้แต่ในตารางธาตุก็ไม่พ้น
Word Odyssey
คุณหลอกดาว!: ไม่มีเพศชายใน female ไม่มีไก่ใน cockroach
cockroach ไม่ได้มาจาก cock ที่แปลว่าไก่ แต่มาจากคำว่า cucaracha ในภาษาสเปนที่หมายถึง แมลงสาบ แต่พอพูดไปพูดมาก็ถูกปรับเสียงให้ใกล้คำที่มีในภาษาอังกฤษ คือคำว่า cock และ roach ที่เป็นชื่อปลาชนิดหนึ่ง จนกลายมาเป็นคำว่า cockroach ในที่สุด
‹
Prev
1
2
3
4
5
Next
›