จัดอันดับ 10 สุดยอดรูมเมตจากนรก มาดูกันว่าคุณเคยเจอรูมเมตแบบไหนบ้าง หรือคุณเองเคยเผลอเป็นรูมเมตแบบไหนบ้าง

02:4

อันดับที่ 10

Roommate who leaves stuff lying around

รูมเมตผู้สกปรกรกเลอะเทอะ

  • “You’re being messy.” เธอทำรกนะ
  • Being a college student, you barely have time to clean up. เป็นนักเรียนมันเหนื่อย วันๆ แทบไม่มีเวลาเก็บห้องทำความสะอาด
  • We have to be presentable all the time. ต้องทำตัวให้ดูได้ตลอดเวลา (presentable ก็คือ ดูดีในระดับพอจะอวดได้ งามพอจะออกงานได้ เหมาะที่จะปรากฏตัวในที่สาธารณะ หรือที่พูดกันว่า ‘สวยพอไปวัดไปวาได้’ นั่นเอง)
  • It used to be a big misconception that girls would be so tidy and neat. เป็นความเข้าใจผิดๆ มานานเนอะว่าผู้หญิงต้องเป็นระเบียบเรียบร้อย
  • “Can you maybe clean up once in a while, please? When it’s messy I can’t really focus. So couldyou help me?” เธอช่วยเรานิดนึงเนาะ เวลาห้องรกๆ แล้วมันไม่น่าอยู่เลยอะ ไม่ต้องทุกวันก็ได้ คือพอมันรกเกินไปก็เก็บสักหน่อย นะแจ๊ะ (maybe, once in a while, please, could คำเหล่านี้ช่วยทำให้ประโยคนุ่มนวลขึ้น รื่นหูขึ้น ไม่ใช่แบบว่า You, clean up! อย่างนั้นมันชวนทะเลาะ)
  • “Dude, I don’t wanna sound like your mom, but sometimes you have to be a little bit more tidy. You can be messy in your own room but not out here in the shared space. And as long as we don’t have rats problem, I’m cool. We don’t need to be super clean.” เฮ้ย นาย เราไม่อยากขี้บ่นทำตัวเป็นแม่นายนะ แต่เก็บของหน่อยเหอะ นายจะรกในห้องตัวเองเราก็ไม่ว่า แต่อย่าลามมารกในห้องรับแขกหรือห้องครัวข้างนอกนี่ดิ คือตราบใดที่ยังไม่มีหนูวิ่งไปมาเราก็ไม่ได้ว่าอะไรนะ ไม่ได้ต้องการให้สะอาดขนาดนั้น

06:35

อันดับที่ 9

Roommate who never does dishes or chores, like, at all

รูมเมตผู้ไม่เคยช่วยล้างจานหรือทำงานบ้านใดๆ เลย

  • Could you please help me do the dishes?” เธอ ช่วยฉันล้างจานมั่งสิ
  • “Or we can have a chore wheel. Just have a schedule for a whole week.” เราทำตารางแบ่งงานบ้านรายสัปดาห์กันไหม
  • “Or whatever system we can come up with.” หรือใช้ระบบอะไรสักอย่างก็ได้ มาช่วยกันคิด (come up with คือ คิดขึ้นมา)
  • “We’re living together. We’re sharing a space. Let’s try to keep it clean.” มันก็ห้องของเราทั้งสองคน มาช่วยดูแลห้องให้สะอาดกันเถอะเธอ
  • “Let’s split the chores. So it’s not just you doing it or just me doing it by myself. It’s a teamwork thing.” แบ่งงานกันทำเนอะ แฟร์ๆ
  • “Let’s not leave stuff in the sink overnight.” อย่าทิ้งจานชามที่ยังไม่ล้างไว้ในอ่างข้ามคืนกันเลยเนอะ
  • “Just be responsible for your own plates. If you eat it, you wash it, right after you finish. And I’ll do the same thing.” เราดูแลจานใครจานมัน ใครกินคนนั้นล้าง และล้างทันทีหลังกินเสร็จ
  • “Let’s split chores. And you can go first. Pick what you want. I can do anything.” มาแบ่งงานบ้านกัน ให้นายเลือกก่อนเลย เราทำอะไรก็ได้
  • “About a chore wheel, we can also rotate what we do each night, so that’s fair.” ตารางแบ่งงานบ้านเนี่ย เราผลัดกัน แบบ หมุนไปให้ทุกคนเวียนกันทำทุกอย่างก็ยุติธรรมดีนะ
  • Suggestion: A spinning wheel chores! You can make house work fun! That could be interesting. ให้แต่ละคนหมุนวงล้อเสี่ยงโชค ไหนดูซิ คืนนี้ใครจะได้ล้างห้องน้ำ!

08:24

อันดับที่ 8

Roommate who hogs the bathroom

รูมเมตผู้สิงสู่อยู่ในห้องน้ำ

  • If it’s right then and there, I would knock on the door and say, “Hey! It’s an emergency! I need a bathroom right now. I really need to go!” เธอๆ ฉุกเฉิน ฉันต้องใช้ห้องน้ำเดี๋ยวนี้ ฉี่จะแตกแล้ว
  • “Maybe you can get ready in front of the mirror in your own room and leave the bathroom for just taking a bath or a shower? You know, only necessary stuff that needs to be done in the bathroom.” เธอมาแต่งตัวหรืออะไรๆ หน้ากระจกในห้องนอนไหม เก็บห้องน้ำไว้สำหรับสิ่งที่ต้องทำเฉพาะในห้องน้ำเท่านั้นดีกว่า

09:53

อันดับที่ 7

Roommate who is too loud

รูมเมตผู้อึกทึกครึกโครม

  • “In the beginning everything seems really cool…” ตอนแรกอะไรก็ดูเหมือนจะดีอยู่หรอก…
  • “…she was fine. We got along great and she was really nice…” เธอดีนะ เราเข้ากันได้ดี…
  • “…and then things started to turn dark…” แต่แล้วความมืดดำก็เริ่มคืบคลานเข้ามา…
  • “When she comes in the room she would bang the drawers really loudly, and I would already be sleeping. And I would wake up and tell her, ‘Hey, could you be a little bit more quiet? I have an early class tomorrow. I really need my sleep.’” คือนางเข้าห้องมาดึกๆ ก็จะเปิดปิดลิ้นชักเสียงดังมาก ซึ่งเราที่หลับไปแล้วเนี่ยต้องตื่นขึ้นมาขอว่า เธอ เบานิดนึงเนอะ พรุ่งนี้เรามีเรียนเช้า ไม่นอนตอนนี้จะไม่ไหวจริงๆ
  • “I think she might do it intentionally.” คิดว่านางน่าจะตั้งใจทำเสียงดังแหละ
  • What have I done to you!?” ฉันไปทำอะไรให้เธอเหรอ!
  • “I never walk around talking like that!” ฉันไม่เคยพูดอะไรแบบนั้นด้วยท่าทางแบบนั้นเลยสักครั้ง
  • “Why are you taking this!? This is not very nice. It’s bullying!” นี่เธอทนให้นางทำอะไรยังงี้อยู่ได้ยังไงเนี่ย มันแกล้งกันชัดๆ
  • “I guess I’ll take it. I don’t care. But deep down I realize I DO care. It’s kinda hurtful.” โบตอบเพื่อนไปว่า เออ ช่างนางเหอะ นางจะพูดอะไรก็ปล่อยนาง เราไม่สนหรอก ไม่รู้สึกอะไร แต่ที่จริงลึกๆ มันรู้สึกแฮะ
  • “She’s making fun of me for no reason. I was nothing but nice to her.” คือมาล้อเลียนกันอย่างไม่มีเหตุผล ทั้งๆ ที่เราดีกับนางมาโดยตลอด
  • “Can you stop. That’s not very nice.” นี่ เธอ เลิกได้แล้ว ไม่น่ารักเลยนะ

16:55

อันดับที่ 6

Roommate who is always late on payments

รูมเมตผู้จ่ายทุกอย่างช้าตลอด

  • I’d go after them like a debt collector!” จะตามจิกเป็นนักทวงหนี้อาชีพเลย!
  • I’d be direct. Sit them down and maybe say, “Dude, do you have money problems? If you do, let’s talk about it before it becomes a bigger problem. Normally I could cover for you for a little bit but I can’t anymore.” นี่แกมีปัญหาเรื่องเงินหรือเปล่า ถ้ามีรีบบอกนะ ก่อนจะกลายเป็นปัญหาใหญ่กว่านี้ คือที่ผ่านมาเราก็พอช่วยโปะให้ได้อยู่ แต่ตอนนี้ไม่ไหวแล้วอะ
  • “Okay, if you are having money problems and if you want to pay less, maybe you can take on another roommate to split the rent with you.” เอาล่ะถ้ามีปัญหาเรื่องเงินจริงๆ หาคนมาอยู่แล้วหารค่าห้องสิ (แต่เรื่องนี้คุยกันดีๆ ก่อนนะ เพราะมันจะหมายถึงการเพิ่มบุคคลที่สามเข้ามาอยู่ในพื้นที่เดียวกัน มันอาจช่วยแก้ปัญหาให้เพื่อน แต่เป็นปัญหากับเราในภายหลังได้เหมือนกัน)

19:03

อันดับที่ 5

Roommate who makes up too many rules

รูมเมตผู้ตั้งกฎตะบี้ตะบัน!

  • Miss Bossy Pants! นังเจ้ากี้เจ้าการ
  • “I think rules are good to have. But we’re paying the same amount of money to live here. And if you’re making all these rules, it’s a little crazy.” คือกฎน่ะมีไว้ก็ดีนะ แต่อย่าลืมว่าเราก็จ่ายเงินค่าเช่าเท่าๆ กัน ถ้าเธอจะตั้งกฎอะไรมากมายมันก็ไม่ไหวนะ
  • “If it’s like, keep it clean or do chores, those rules are fine. But if it’s like, you can’t sit in my chair! Or, you can’t sit here for too long. It’s my spot! I called it!’ Then I think that’s a little insane.” กฎพวกความสะอาดอะไรพวกนี้โอเคนะ แต่ถ้าเป็นอะไรบ้าคลั่งอย่าง เก้าอี้ฉัน เธอห้ามนั่ง หรือ ตรงนี้อย่านั่งนาน มุมของฉัน ฉันจอง! อะไรอย่างนั้นก็เหวอไป
  • “Hey, rules are good. But can we discuss it between the two of us which one to keep and which one to throw out? Because I’m not comfortable with some of these rules.” เธอ มีกฎกติกาเอาไว้มันก็ดีอยู่หรอก แต่เราตกลงกันก่อนได้ไหมว่าอะไรเอาอะไรไม่เอา คือกฎบางข้อเราไม่สะดวกใจเลยจริงๆ
  • “Make sure you establish a ‘common rules’ together.” คือให้มันเป็นกฎกติกา ‘ร่วมกัน’ ไม่ใช่กฎของใครคนใดคนหนึ่ง ที่ต้องมาบังคับให้อีกคนต้องทำตาม
  • แต่พูดกันดีๆ นะ ไม่ใช่ว่า “These rules are stupid!” กฎแกแม่งงี่เง่า เดี๋ยวก็ตบกันบ้านแตก แต่ให้พูดซอฟต์ๆ You have to calmly tell them that, ‘I’m not comfortable with some of these rules. Can we adjust it a little bit?’
  • “Dude, lighten up. Actually I like it that you’re kind of a neatfreak because our place are so clean and spotless, and I used to be okay when we have, like, ten rules. But now it’s like one thousand rules and counting and it’s not even funny anymore.” เฮ่ย แก เพลาๆ หน่อยเหอะ ที่จริงเราชอบที่แกเนี้ยบนะ ห้องเราสะอาดเชียว แล้วสมัยที่มีกติตาราวสิบข้อนี่เราโอเคมาก แต่ตอนนี้มันแบบว่า หนึ่งพันข้อและเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ มันเริ่มไม่ตลกละ
  • “Stop being a tight-ass, please.” อย่าเจ้าระเบียบเว่อนักเลย
  • “When living together you have to be considerate to one another.” ใจเขาใจเราเนอะ

22:28

อันดับที่ 4

Roommate who is too judgmental and gives unsolicited advice

รูมเมตผู้ช่างตัดสินและชอบให้ความเห็นโดยไม่ได้ขอ

  • I didn’t have the guts to tell her but my friends did. They said, ‘Hey stop making fun of her. It’s considered bullying. Please stop.’ โบไม่กล้าพูดตรงๆ เพื่อนเลยพูดให้
  • Or I’d probably listen but don’t do what they say ฟังแต่ไม่ทำตามอะ ก็ปล่อยให้พูดไป
  • BUT if you let them and don’t stop them, they will keep telling you what to do, like, forever. It will be very annoying. แต่ถ้าไม่หยุดปากมันไว้ มันก็จะติติงตัดสินและสั่งสอนเราเรื่อยไปนะ เราจะทนรำคาญไปได้นานแค่ไหนกัน ต้องคิดดีๆ
  • “Thank you for your advice, but I think I could handle this situation on my own.” ขอบคุณสำหรับคำแนะนำนะ แต่เรื่องนี้เราจัดการรับมือเองได้จ้ะ
  • “I appreciate you meaning well with your advice, but sometimes what you’re saying to me is a little offensive.” เราขอบคุณในความหวังดีนะ แต่บางทีคำพูดอันหวังดีของเธอก็ทำร้ายความรู้สึกเราเหมือนกัน รู้ปะ
  • “I wouldn’t judge you so why are you keep judging me?” เราไม่เคยตัดสินเธอเลยนะ เราเข้าใจว่าเธอก็เป็นของเธอแบบนี้ แล้วทำไมเธอต้องมาคอยว่าเราอย่างนั้นอย่างนี้ด้วย
  • “Well, I love you as a friend. But it takes more than being a good friend to be a good roommatebecause we have to live together. And I don’t wanna judge you for being yourself. But if you’re not gonna change the way you are, the way you talk, how you judge me all the time or give me advice without me asking, maybe we cannot be roommates anymore. We can still be friends, but like I said, it takes more than that to live together.” เรารักนายนะ นายเป็นเพื่อนที่ดี แต่การเป็นเพื่อนที่ดีไม่ได้แปลว่าเป็นเพื่อนร่วมห้องที่ดีด้วยเสมอไป ถ้านายยังไม่หยุดเรื่องคอยตัดสินและให้คำแนะนำโดยที่เราไม่ได้ขอ เราคงเป็นรูมเมตกันไม่ได้แล้วล่ะ เราเป็นเพื่อนกันอย่างเดียวดีกว่านะ
  • “If I keep rooming with you I think we will not end up being friends. It’s gonna ruin our friendship.We’re still gonna be good friends but we’re not meant to be roommates. It’s not a big thing but we would just get on each other’s nerves. We would just get snappy with each other. Let’s room with someone else.” ถ้าเรายังอยู่ร่วมห้องกันต่อไป เห็นทีเราจะได้เลิกคบกันแน่เลย เราเหมาะจะเป็นแค่เพื่อนแต่ไม่ใข่รูมเมตนะ เราเริ่มเหวี่ยงกันด้วยเรื่องเล็กๆ น้อยๆ มากขึ้นทุกวัน จนมันเริ่มจะบานปลายแล้ว ลองไปอยู่กับคนอื่นบ้างเนาะ

27:26

อันดับที่ 3

Roommate who brings people back without asking

รูมเมตผู้ชอบพาผู้คนกลับมาที่ห้องโดยไม่ได้บอกกล่าว

  • We were a dry house. We’re not allowed to have alcohol in our sorority. บ้านเราเป็นบ้านใสๆ ไร้แอลกอฮอล์ (dry = without alcoholic drinks เช่น a dry wedding คืองานแต่งที่ไม่เสิร์ฟเหล้า หรือ a dry bar บาร์ที่ไม่ขายเครื่องดื่มมึนเมา)
  • I hear her coming back in from a party with a guy. This guy is our mutual friends. We know who he is. ได้ยินเสียงเพื่อนกลับมาที่ห้องจากปาร์ตี้กับหนุ่มคนหนึ่ง ซึ่งเป็นเพื่อนของเราทั้งคู่ โบรู้ว่าเขาเป็นใคร
  • And all of the sudden I hear kissing sound… Oh my God… What do I do! ทันใดนั้นก็ได้ยินเสียงจูบกัน แย่แล้ว ฉันจะทำยังไงดี
  • Then I hear moaning sound, and I hear hands going places… เริ่มได้ยินเสียงคราง และได้ยินเสียงความเคลื่อนไหวของมือที่าลูบไล้ป่ายแปะไปทั่ว…
  • So I turn myself and try to make some noise so they know that I’m awake, and they stop… ก็เลยพลิกตัวไปมาแล้วทำเสียงดังเพื่อให้เพื่อนรู้ว่า นี่ฉันตื่นอยู่นะ ได้ผล นางหยุด…
  • Then they start it again! And I was like, I can’t… I can’t! I can’t let it go on any further or I’ll be scarred for life… เงียบไปแป๊บนึงก็เริ่มอีกแล้วค่ะ ไม่ไหวละ ไม่ได้ละ มันจะเป็นบาดแผลทางจิตใจไปตลอดชีวิตแน่ๆ
  • So I start coughing, then get up to go to the bathroom and then when I come back to bed I say,“Sorry you guys, now that I’m up I tend to cough a lot. Hope it doesn’t bother you…” ก็เลยเริ่มทำการแสดงโดยไอแค่กๆๆ แล้วลุกไปห้องน้ำ พอเดินกลับมาที่เตียงก็พูดขึ้นมาว่า “โทษทีนะพวกเธอ พอดีเราไม่สบาย เลยอาจจะไอเยอะหน่อย หวังว่าจะไม่รบกวนนะ”
  • After that they stop and go to sleep… ในที่สุดสองคนนั่นก็หยุดและนอนซะที
  • ถ้าเพื่อนพาคนกลับมาที่ห้องโดยไม่ได้บอกกล่าว คงต้องพูดตรงๆ ว่า “Dude, this is not okay. Boundaries! This is my space, too. Perhaps I’ve said yes before when you asked to bring people back to our place last time but that doesn’t necessarily mean that I will be okay every time. You still have to check with me before you do this.” เฮ้ย แก ไม่โอเคว่ะ เราอาจจะเคยโอเคครั้งก่อน แต่มันไม่ได้แปลว่าเราจะโอเคทุกครั้งโดยอัตโนมัตินะ นายควรจะยังถามเราทุกครั้งอยู่ดีว่ะ นี่มันก็ห้องเราเหมือนกัน
  • นอกจากเรื่องมารยาทแล้ว กลัวของหายด้วยอะ สมมติถ้าบอกกันก่อนว่าจะมีคนมาจะได้เก็บของมีค่า อะไรยังงี้

31:30

อันดับที่ 2

Roommate who goes through your stuff and “borrow” things without asking

รูมเมตผู้ชอบรื้อค้นและ ‘หยิบยืม’ ข้าวของเราไปโดยไม่ขออนุญาต

  • I’m pretty tiny so my clothes are smaller. And my cousin would just take my shirts and wear them! The next thing I know I’m like, ‘Why are my clothes so stretched out!’ คือโบเป็นคนตัวเล็ก แล้วลูกพี่ลูกน้องที่ตัวโตกว่าชอบมาเอาเสื้อเราไปใส่ รู้ตัวอีกทีคือ เดี๋ยว ทำไมเสื้อมันย้วยยานยังงี้!
  • “Hey! Ask me before you borrow. To be honest I’m not comfortable with you stretching out my clothes! So ask me which one you could borrow and which one you couldn’t.” นี่เธอ ขอก่อนสิ เอาตรงๆ เราไม่โอเคกับการที่เธอเอาเสื้อเราไประเบิดยังงี้ ของเสียหมด ถามก่อนสิว่าตัวไหนยืมได้ยืมไม่ได้
  • “Please don’t grab and wear whatever you want. Ask first. Ask for my permission. It’s my stuff.”อย่ามาหยิบไปใส่ตามใจชอบได้ไหม ขออนุญาตกันก่อนสิ
  • “You don’t see me going into your closet and grabbing your stuff. That’s rude.” ฉันไม่เคยไปหยิบของเธอมาใส่ตามใจชอบเลยนะ ทำแบบนี้ไม่น่ารักเลย
  • I used to buy perfume. It’s brand new, came in a box, wrapped in plastic and everything. One day I came home I found it unwrapped and used. It was my brother. What if it was a gift? เคยซื้อน้ำหอมมาใหม่เอี่ยม วันนึงกลับมาเจอโดนแกะและมีคนเอาไปใช้แล้ว นี่ถ้าสมันเป็นของขวัญที่คนอื่นให้มาล่ะ
  • If if was a gift you should be the one to unwrapped it and appreciate it first. ถ้าเป็นของขวัญยิ่งรู้สึกแย่ใหญ่ เราควรได้เป็นคนแกะและชื่นชมเป็นคนแรกหรือเปล่า
  • บางทีเอารถไปใช้เฉยเลย ซึ่ง ถ้าเกิดเอาไปเฉี่ยวมาจะทำไง ต่อให้เป็นรอบเล็กน้อย แต่ของของเรา มันมีความหมายกับเรา คนที่ฉวยไปใช้อาจไม่ดูแลอย่างดี เพราะมันไม่ใช่ของของเขา นอกจากนั้นยังมีประเด็นเรื่องประกันอีก เอาไปชนขึ้นมาประกันไม่คุ้มครองจะว่ายังไง เพราะคนขับไม่ใช่คนที่ซื้อประกัน เขาอาจไม่คัฟเวอร์ก็เป็นได้นะ

34:19

อันดับที่ 1

Roommate who steals

รูมเมตขี้ขโมย

  • “Stealing is not only wrong, it’s also illegal! I could call a cop on your ass!” ขโมยนี่ไม่ใช่แค่นิสัยไม่ดีนะ มันผิดกฎหมายด้วย นี่ฉันเรียกตำรวจจับได้เลยนะ
  • “Did you take my stuff? If you did, could I have it back, please?” เอาของเราไปหรือเปล่า ขอคืนด้วยนะ
  • แต่ก่อนจะเผชิญหน้า หรือก่อนจะ ‘กล่าวหา’ ใครก็ขอให้แน่ใจก่อนนะว่าเขาเอาไปจริง เดี๋ยวจะดราม่า
Tags: , , , , , , , , , , , ,